译文
夜色渐浓,月亮升起,月光洒满了庭宇和楼台。几个朋友聚在一起,饮酒吟诗。
所在的深深的庭院,层内门户早已关闭,户外万籁俱寂。一阵清风吹来,枝叶沙沙,引发无限寒意。
月色太亮,喜鹊误以为天色已明,扑刺刺猛然飞起,震落了片片秋叶。鹊起叶飏,飘然四散。
面对这样的月色,将会惹动多少人的愁思。
注释
裴迪:钱起、王维的友人,几人多有诗作唱和。
谢公:这里借指裴迪的书斋。原义一般指安徽宣城的谢朓楼。谢朓于南朝齐明帝时出任宣城太守,于城关凌阳山顶建造一室取名曰“高斋”。唐初宣城人为怀念谢朓,于
“夜来诗酒兴,月满谢公楼”,几个朋友聚在一起,饮酒吟诗。不知不觉中,夜色渐浓,月亮升起来了,月光洒满了庭宇和楼台。谢公楼,晋时谢庄写过著名的《月赋》,这里借指裴迪的书斋。饮酒吟诗的热烈场面随着月光的流泻,完全被一种宁静而幽远的意味所代替。
“影闭重门静,寒生独树秋”,此刻诗人才注意到,主人所在的深深的庭院,层层门户早已关闭,户外万籁俱寂。一阵清风吹来,枝叶沙沙,引发无限寒意。人们顿时感到秋夜的清凉。
“鹊惊随叶散,萤远入烟流”,这两句由写四周的寂静和初秋的凉意转入写月光,但也还不是正面描写。月色无形无影,正面描写确实困难。钱起借鉴了前人的经验的同时,还化用了前人的诗句。曹操《短歌行》
参考资料:
钱起(722?—780年),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,唐代诗人。早年数次赴试落第,唐天宝十年(751年)进士,大书法家怀素和尚之叔。初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、翰林学士等。曾任考功郎中,故世称“钱考功”。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者,被誉为“大历十才子之冠”。又与郎士元齐名,称“钱郎”,当时称为“前有沈宋,后有钱郎。”► 452篇诗文
浩浩白水,泛泛龙舟。皇在灵沼,百辟同游。击棹清歌,鼓枻行酬。
闻乐咸和,具醉斯柔。在昔帝虞,德被遐荒。干戚在庭,苗民来王。
今我哲后,古圣齐芳。惠此中国,以绥四方。元首既明,股肱惟良。
乐酒今日,君子惟康。
林间憩白石,好风亦时来。春阳熙百物,欣然得予怀。
缅思两夫子,此地得徘徊。当年靡童冠,旷代登堂阶。
高情讵今昔,物色遗吾侪。顾谓二三子,取瑟为我谐。
我弹尔为歌,尔舞我与偕。吾道有至乐,富贵真浮埃。
若时乘大化,勿愧点与回。陟冈采松柏,将以遗所思。
勿采松柏枝,两贤昔所依。缘峰践台石,将以望所期。
勿践台上石,两贤昔所跻。两贤去邈矣,我友何相违?
吾斯未能信,役役空尔疲。胡不此簪盍,丽泽相遨嬉?
渴饮松下泉,饥餐石上芝。偃仰绝馀念,迁客难久稽。
洞庭春浪阔,浮云隔九疑。江洲满芳草,目极令人悲。
已矣从此去,奚必兹山为。恋系乃从欲,安土惟随时。
晚闻冀有得,此外吾何知。
钱起(722?—780年),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,唐代诗人。早年数次赴试落第,唐天宝十年(751年)进士,大书法家怀素和尚之叔。初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、翰林学士等。曾任考功郎中,故世称“钱考功”。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者,被誉为“大历十才子之冠”。又与郎士元齐名,称“钱郎”,当时称为“前有沈宋,后有钱郎。”