译文
丈夫是农民,我是农妇。
当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。
我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
注释
田中郎:从事农业劳动的男子。
妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼(zhù):织布的梭子。
日:每天。疲:衰竭。
息:停止。
参考资料:
中国的封建社会是典型的男耕女织的社会,但从这首诗中可以看出所谓的“女织”是相对的大多数劳动妇女白天是“田中女”,晚上要“秉机杼”。这种现象许多纺织诗都有所反映,如范成大“昼出耘田夜绩麻”。
女主人公白天劳累已疲惫不堪,晚上还要不停地当窗织纨素。如此劳碌,自己穿的却是“蓝缕衣”。那么她辛辛苦苦织的纨索哪儿去了呢?“官家膀村路,更索栽桑树。”官家已贴出告示,要农民植桑养蚕任其挥霍。至此,我们恍然大悟,原来“官家”就是劳动人民受苦受难的真正根源。史载,当时官府除了征收正税外,又有“杂调”,更有所谓“临时折估”、“临时索取”,丝茧税也随之加重。
诗的开头直呼“夫”,似乎“妾”是怨恨自己嫁给他
孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。► 437篇诗文
武侯古庙临江市,碑仆苔荒字残废。巴西巫峡长父老,至今来拜祭。
木牛泥马将何施,君才十倍当曹丕。托孤付国寄大事,辅不可辅卿为之。
股肱竭力誓臣节,五月渡泸亲出师。君臣气义出肝胆,千古泪落令人悲。
江流不尽潮声咽,呜呼遗恨三分国。沙际空遗八阵图,苍梧云暝秋萧瑟。
瘦蕊禯花,更不管人愁,香满凉夜。欲睡还休,长记玉窗镫下。
冰簟梦醒惺惺,误茉莉、暗兜罗帕。想带烟、幂露无语,开遍闹庭闲榭。
一年容易秋还夏。望银河、月斜星亚。玉真自许禁离别,妆晚饶娇姹。
听到络纬一声,重绕向、翠藤双架。那夜西风里,罗裙拽处,散香和麝。
菟裘小筑。理旧业讲筵,人是名宿。■得清芬阅世,老怀差足。
年时点颔浑如昨,几星霜、崭然头角。尔曹知否。休耽渴睡,漫夸便腹。
任省识、冬烘面目。念经授瑶宫,晖映天禄。台省回翔卅载,隙驹何速。
工诗早已■贻厥,况■笛、清绝尘俗。古芸凝处。家风无改,故山高躅。
孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。