背诵 赏析 注释 译文

浣溪沙·杨花

明代陈子龙

百尺章台撩乱飞,重重帘幕弄春晖。怜他飘泊奈他飞。
澹日滚残花影下,软风吹送玉楼西。天涯心事少人知。
咏物 写人 抒情

译文及注释

译文
在高高的专门送别的章台旁缭乱飞舞,在重重的帘幕前的春天阳光中翻腾,可怜啊,它这样无境止地飘泊,但又有怎样的办法不让它飞扬。
在淡淡的日光中慢慢飘摇洒落于花丛阴影下,又被温熙的和风吹拂到华美的高楼的西边,如那在天涯飘泊流离的旅人一样,它的心事少有人知道。

注释
百尺章台:典出韩翔的爱情故事,详情参见韩掬《章台柳》及妻柳氏《杨柳枝》(本书第十二辑)的注释。“章台”,原系汉长安的街道名,多设歌楼妓馆,遍植杨柳,唐宋诗词中却成了秦楼楚馆的代名词,吟咏中常用之。
重重帘幕:喻指陈柳婚姻中的重重障碍。“春晖”,

赏析

  上片“百尺章台撩乱飞,重重帘幕弄春晖”,是对柳如是处于名妓生活的写照。这里明写杨柳,暗喻柳如是之姓,语意双关。“百尺”,指柳如是当时居住高楼,名望甚高,难以攀折。“撩乱飞”,有思绪撩乱纷纷之意。“重重帘幕”,指柳氏所居之深宅大院,甚为豪华。“弄春晖”,指舞弄着“春色”,正在走红。整个两句,描写柳如是当时在妓女界的名望、地位及其豪华生活。对这位功名未就、生活拮据的年少书生陈子龙来说,自然既存爱慕之心,又有怜惜之意。遂有“怜他漂泊奈他飞”的感慨。柳如是幼年即为周道登玩弄于股掌之上,年十五流落风尘,漂泊的命运犹如杨花柳絮,引起陈子龙的怜惜与同情;加以对柳如是深情相爱,但由于自己生计尚不富裕,家有嫡妻把持,无法将柳如是救出水火,结

  
陈子龙

陈子龙

  陈子龙(1608—1647)明末官员、文学家。初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。汉族,南直隶松江华亭(今上海松江)人。崇祯十年进士,曾任绍兴推官,论功擢兵科给事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民众武装组织联络,开展抗清活动,事败后被捕,投水殉国。他是明末重要作家,诗歌成就较高,诗风或悲壮苍凉,充满民族气节;或典雅华丽;或合二种风格于一体。擅长七律、七言歌行、七绝,被公认为“明诗殿军”。陈子龙亦工词,为婉约词名家、云间词派盟主,被后代众多著名词评家誉为“明代第一词人”。► 30篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

拟《谢康乐维摩经十譬赞》八首 其八

近现代释敬安

寥寥天宇廓,流电时一惊。奄忽不可见,神迅谁与伦。

狂心倘可歇,智眼自圆明。勿用世间想,貌彼虚空情。

倏烁惊电过,可见不可逐。恒物生灭后,谁复核迟速。

慎勿空留念,横使神理恧。发巳道易孚,忘情长之福。

背诵 赏析 注释 译文

道院

五代王景

山中旧是神仙宅,冉冉流光老物华。千顷白云都是玉,一溪红浪半凝砂。

瑶阶已化飞凫舄,银汉空余泛斗槎。独倚坏垣伤往事,天风吹落石楠花。

背诵 赏析 注释 译文

自蜀入关

唐代罗邺

文战连输未息机,束书携剑定前非。近来从听事难得,
休去且无山可归。匹马出门还怅望,孤云何处是因依。
斜阳驿路西风紧,遥指人烟宿翠微。
背诵 赏析 注释 译文

和姚子敬韵

元代赵孟頫

同学故人今已稀,重嗟出处寸心违。自知世事都无补,其奈君恩未许归。

沧洲白鸟时时梦,玉带金鱼念念非。准拟明年乞身去,一竿同理旧苔矶。

背诵 赏析 注释 译文

感寓

明代童轩

老狐戴髑髅,夜拜北斗神。
绥绥曳长尾,顷刻化为人。
怪异固莫测,妖术方日新。
高城窍深窟,蟠结无与伦。
望之不能灌,忧愤填秋旻。
陈子龙

陈子龙

  陈子龙(1608—1647)明末官员、文学家。初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。汉族,南直隶松江华亭(今上海松江)人。崇祯十年进士,曾任绍兴推官,论功擢兵科给事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民众武装组织联络,开展抗清活动,事败后被捕,投水殉国。他是明末重要作家,诗歌成就较高,诗风或悲壮苍凉,充满民族气节;或典雅华丽;或合二种风格于一体。擅长七律、七言歌行、七绝,被公认为“明诗殿军”。陈子龙亦工词,为婉约词名家、云间词派盟主,被后代众多著名词评家誉为“明代第一词人”。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |