译文
我乘船过太平洋见雨雾迷茫横贯亚洲美洲,远处水天相连浪涛好象在荡涤天地向东流去。
戊戌政变后的劫余人物不会被历史浪潮涤荡尽,今天我又怀着改革社会的雄心壮志作远游。
注释
纵横:形容雨雾迷茫,无边无际。
亘:gèn,横贯,从此端直达彼端。
二洲:指亚洲、美洲。太平洋东接美洲,西接亚洲。
浪淘天地:形容浪涛好象在荡涤天地。
却余人物:指戊戌改变后的劫余人物,包括诗人自己。
淘难尽:指维新变法的人物没有杀尽。
风雷:诗人借以比喻自己怀有改良社会的雄心壮志。远
这首诗据说是在革命斗争极其艰苦的情况下,作者写此诗作为联络暗号用的。
诗的起句就点题,并表现出一股恢宏的气势:天宇之大,一雨能够延绵亚美二洲。也就是说,在太平洋上遇到的雨,既洒落在此去之美洲上,又洒在已离之亚洲上。此去的美洲如何,暂时按下。已离之亚洲,则令诗人浮想联翩,绾今及古,于是以“浪淘天地入东流”承接,第一二句联系紧密,结构更显紧密。而第二句把雨中的亚洲大地那种壮阔的景色展现在读者面前,诗人设想那洒在亚洲中华国土上的雨,必定激起滔天巨浪,滚滚东流,“浪陶天地”,这是何等的气魄,“入东流”,则又指明了了天地运行的真理,也预示着位于世界东方的中华民族定当掀起一波铺天盖地的巨浪。而这句诗又自然而然地与苏
光绪二十四年(1898年)九月二十一日,慈禧太后发动政变,囚禁光绪帝,大肆捕杀维新党人,变法宣告失败,诗人逃往日本。第二年,即1899年,诗人往游美洲,乘船过太平洋,遇雨有怀,而写下这首七绝。
参考资料:
河流西来复东注,我方乘舟北河去。长涂短服春已深,小邑孤城日将暮。
河傍穹碑倚春树,停桡一读知其故。不见高台号大风,空馀草屋连荒戍。
当时汉祖居沛中,时有云气随飞龙。道间未斩白帝子,圯下已逢黄石公。
子婴首落重瞳手,百二山河夘金有。阴陵失路岂人为,鸿门不死真天授。
残忍者灭仁义王,威加四海归故乡。箨冠巍峨筑声壮,日月照耀旌旗杨。
身中衮裳朱衣绣,酒酣歌舞争为寿。父老人人被宠恩,租庸世世蒙蠲宥。
云胡伯心犹未忘,意气激烈非虞唐。不歌艰难创王业,却思壮士守边疆。
台前风烟起天末,台下寒流动毛发。黄昏不敢问前途,驻目更看芒砀月。
咸阳树。骊山路。可怜当日作事误。殷仲文。王卫军。
国家此辈,要是可惜人。忆君清泪如铅水。奴见大家心亦死。
令壶龃。收中吾。聊且酒酣,耳热歌呜呜。莫栎釜。行学估。
羞与哙等伍。金屈卮。杨叛儿。阿奴今日,不减向子期。
生子当如李亚子。奴价今年大胜婢。毂朱丹。作高官。
未若小楼吹彻、玉笙寒。