背诵 赏析 注释 译文

新年作

唐代刘长卿

乡心新岁切,天畔独潸然。
老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
已似长沙傅,从今又几年。

译文及注释

译文
新年来临,思乡的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落泪。
年老了反而被贬谪他处居于人下,连春天也脚步匆匆走在我的前头。
在岭南早晚只能与猿猴相依作伴,或与江边杨柳共同领受风烟侵吹。
我已和被贬为长沙太傅的贾谊同遭遇,不知今后还要几年才能还乡?

注释
天畔:天边,指潘州南巴,即今广东茂名。
潸(shān)然:流泪的样子。
居人下:指官人,处于人家下面。
客:诗人自指。
岭:指五岭。作者时贬潘州南巴,过此岭。
长沙傅:指贾谊。曾受谗被贬为长

创作背景

   这首诗是作者被贬为南巴尉后新年抒怀之作。公元758年(唐肃宗至德三年)春天,作者由苏州长洲尉被贬潘州(今广东茂名市)南巴尉。这首诗是迁至潘州次年,即乾元二年(759年)后所作。   

参考资料:

1、 蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:126
2、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:222-224

赏析

  在唐代,长沙以南地域都很荒凉,潘州一带的艰苦而可想而知,诗人受冤被贬,从鱼肥水美的江南苏州迁至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。

  “乡心新岁切,天畔独潸然”这两句是说新年已至,自己与亲人们相隔千里,思乡之心,自然更切。“乡心”,思乡之情;“新岁”,新年;每逢佳节倍思亲,诗人的思乡之情自然更加迫切难抑了。“天畔”,天边,这里指岭南;“潸然”,泪流的样子;独处异乡,又逢新年,思乡情切的诗人怎能不黯然神伤,老泪纵横呢?开篇的“切”和“独”,奠定全诗孤苦悲凄的情感基调。

  “老至居人下,春归在客先”是由薛道衡“人归落雁后,思发在花前”化出,在前人单纯的思乡之情中,融入仕宦身世之感,扩大了容量,增强

  
刘长卿

刘长卿

刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

► 564篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

雨中泊朱红溪

清代顾奎光

白雨冒千山,清泉散万壑。云岚互冥濛,雷电辄间作。

祫衣生微寒,蓬窗坐萧邈。书卷陈古今,抗心良有托。

物役谁能辞,尘缨由自缚。绕林姑恶鸣,侧岸藤花落。

背诵 赏析 注释 译文

晨起二首 其二

明代蒋冕

残腊无多岁欲更,寒云漠漠拥柴荆。百年能得几时好,两月全无旬日晴。

身似风前蓬半朽,眼如花外雾丛生。远游姑待春前后,且办烟蓑近郭行。

背诵 赏析 注释 译文

杨柳枝 其四

清代朱祖谋

通体当风弱不支。年光销尽断肠丝。不辞身作桓宣武,看到金城日坠时。

背诵 赏析 注释 译文

前日以诗赠贾麟进士繼蒙和答而杨蟠从事亦随

宋代强至

贾生俊辩凌诸老,二十汉廷冠插脑。
魁奇远裔空传家,惨淡壮年翻却扫。
巧心用过金几缗,愤泪顷乾玉三抱。
五湖梦数归何时,四海形单生不造。
乡宴无心听鹿鸣,时平有口歌鱼藻。
每舒意气拂剑光,懒把穷通叩蓍草。
江河饮肺吞阮刘,风月吟肠笑郊岛。
君才慎勿恃晚成,俗态由来尊少好。
众人竞进皆揠苗,独子甘贫犹嗜枣。
囊装未抵一羽轻,笔力堪支泰山倒。
闲身自放垅上耕,愁面谁怜泽边槁。
幽寻骑马衫覆鞯,冷卧乏毡床露藁。
无劳儿女悯滞材,岂竟乾坤厄吾道。
从前平步封公侯,亦有逢辰出舆皁。
光华圣旦发可晞,涵泳儒流身已澡。
收还事业幸未迟,揖取功名须及早。
不然一世成虚生,虽曰百年如实夭。
公朝富贵弗汝悭,仕路高车似麻稻。
背诵 赏析 注释 译文

晚泊

宋代陆游

半世无归似转蓬,今年作梦到巴东。
身游万死一生地,路入千峰百嶂中。
邻舫有时来乞火,丛祠无处不祈风。
晚潮又泊淮南岸,落日啼鸦戍堞空。
晚上 乘船 写景 抒情
刘长卿

刘长卿

刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |