背诵 赏析 注释 译文

春思

唐代李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。

译文及注释

译文
燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝。
当你怀念家园盼望归家之日时,我早就因思念你而愁肠百结。
春风啊你与我素不相识,为何要吹进罗帐激起我的愁思呢?

注释
燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。
秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。
君:指征夫。怀归:想家。
妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。
罗帏:丝织的帘帐。

参考资料:

1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:123-124
2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:227-228

赏析

  此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。

  李白有相当数量的诗作描摹思妇的心理,《春思》是其中著名的一篇。在我国古典诗歌中,“春”字往往语带双关。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之间的爱情。诗题“春思”之“春”,就包含着这样两层意思。

  “燕草如碧丝,秦桑低绿枝。”开头两句是说,燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已经叶翠枝绿。

  开头两句,可以视作“兴”。诗中的兴句一般就眼前所见,信手拈起,这两句却以相隔遥远的燕、秦两地的春天

  
李白

李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。► 1180篇诗文

猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

金山夜泊遇雨 其一

清代胤禛

宿慕金山寺,今方识化城。雨昏春嶂合,石激晚潮鸣。

不辨江天色,惟闻钟磬声。因知羁旅境,触景易生情。

背诵 赏析 注释 译文

鸟妖诗

隋代佚名

独足上高台,茂草变为灰。欲知我家处,朱门当水开。

背诵 赏析 注释 译文

状江南 仲秋

唐代沈仲昌

江南仲秋天,鲟鼻大如船。雷是樟亭浪,苔为界石钱。

背诵 赏析 注释 译文

杨寺丞以新集见授

宋代宋庠

荆台杯酒接殷勤,已是缇灰十五春。
学舍早欣游雾露,辞条今服际天人。
沈居雌蜺那知赏,叶牖神龙更骇真。
侍上可能无狗监,子虚赋就长卿贫。
背诵 赏析 注释 译文

满庭芳 夏五雨窗言怀

元代谢应芳

十里横山,一湾流水,东洲蕞尔孤村。称来田舍,山水对衡门。老我无能为矣,犁锄事、付与儿孙。湖田上,黄梅雨足,蛙鼓□声喧。亲朋三四老,须眉雪白,言笑春温。每携手相过,清事闲论。坐挹山光水色,茅柴酒、倾倒夸尊。章台路,马蹄尘土,不到紫苔痕。
李白

李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |