译文
曾经富丽堂皇的古行宫已是一片荒凉冷落,宫中艳丽的花儿在寂寞寥落中开放。
幸存的几个满头白发的宫女,闲坐无事只能谈论着玄宗轶事。
注释
寥(liáo)落:寂寞冷落。
行宫:皇帝在京城之外的宫殿。这里指当时东都洛阳的皇帝行宫上阳宫。
宫花:行宫里的花。
白头宫女:据白居易《上阳白发人》,一些宫女天宝末年被“潜配”到上阳宫,在这冷宫里一闭四十多年,成了白发宫人。
说:谈论。
玄宗:指唐玄宗。
参考资料:
元稹的这首《行宫》是一首抒发盛衰之感的诗,这首短小精悍的五绝具有深邃的意境,富有隽永的诗味,倾诉了宫女无穷的哀怨之情,寄托了诗人深沉的盛衰之感。
诗人先写环境。首句中“寥落”已点出行宫的空虚冷落,又着一“古”字,更显其破旧之象。这样的环境本身就暗示着昔盛今衰的变迁。而后以“宫花寂寞红”续接,此处可见运思缜密。娇艳红花与古旧行宫相映衬,更见行宫“寥落”,加强了时移世迁的盛衰之感。两句景语,令人心无旁骛,只有沉沉的感伤。
后两句由景及人,写宫女,“白头”与第二句中的红花相映衬。宫中花开如旧,而当年花容月貌的宫女已变成了白发老妇。物是人非,此间包含着多少哀怨、多少凄凉便不言而喻了。末句“闲
参考资料:
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。► 719篇诗文
人生乱离中,所谋动乖忤。一夕辄三迁,踪迹无定所。
自从居三河,谓是安乐土。世情谁念乱,百事恣凌侮。
交交黄鸟啼,此邦不可处。一水通潮州,且往潮州住。
是时北风寒,平江荡柔橹。行行将近城,炊烟密如缕。
行舟忽不前,有盗伏林莽。起惊贼已来,快橹飞如雨。
舟人急系舟,挥戈左右拒。翻惧力不敌,转逢彼贼怒。
扣舷急相呼,‘不如任携取’。流离患难来,行箧无几许。
但饱群贼囊,免更遭劫虏。一声霹雳炮,杀贼贼遽去。
虎口脱馀生,惊喜泣相语。回看诸弟妹,僵伏尚如鼠。
起起呼使坐,软语相慰抚。扶床面色灰,谬言不畏惧。
吁嗟患难中,例受一切苦。须臾达潮州,急觅东道主。
剪纸重招魂,招魂江之浦。
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。