背诵 赏析 注释 译文

越人歌

先秦佚名

今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文及注释

译文
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

注释
搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ紫):说坏话。
诟(gòu)耻:耻辱。
几(jī):同“机”。
王子:此处指公子黑肱(?-前

故事

  据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是中国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。(选自《先秦诗文精华》 人民文学出版社2000.1版)

  故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。襄成君忿其越礼之举,不予理睬。于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:

  鄂君子皙是楚

  

赏析

  据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。

  鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。

  歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞

  
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

夜中不能寐二首 其二

清代黄锡朋

夜中不能寐,秉烛延馀光。夐乎思古人,遐情寓篇章。

时俗贵苟同,踽踽畴予臧。凝神赴冥契,千载承芬芳。

前圣已云徂,缅焉遥相望。泰山何岩岩,东海何茫茫。

欲升不可阶,欲渡不可航。

背诵 赏析 注释 译文

送徐道人东游

唐代尚颜

长安人扰扰,独自有闲心。海上山中去,风前月下吟。
引猿秋果熟,藏鹤晓云深。易姓更名数,难教弟子寻。
背诵 赏析 注释 译文

寄云松昆仲

明代蓝仁

丘园无雅况,经训有馀閒。偶过柴门外,相期药肆间。

谈诗不知倦,看画欲忘还。二仲称仪表,衰容讵可攀。

背诵 赏析 注释 译文

倦寻芳

清代王时翔

画梁乳燕,飞下银屏,偷说春去。晓起余寒,犹卷一帘残絮。

倚桐阴,簪杏子,簇盘樱笋初尝处。早思量,整轻纨月扇,单绡烟缕。

被东皇、裁花剪柳,惹得人儿,消瘦如许。暗祝薰风,吹展两蛾愁聚。

嫩绿新遮芳草陌,落红净洗香林雨。又生憎,书厌厌、绣针慵度。

背诵 赏析 注释 译文

神宗皇帝挽辞 其一

宋代黄裳

奔逸三王后,忧勤七闰间。生灵千载会,造化一朝閒。

空致盘中露,应寻海上山。凤凰人恐到,不趁御龙还。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |