背诵 赏析 注释 译文

绸缪

先秦佚名

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

译文及注释

译文
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?
一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?
一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?

注释
绸(chóu)缪(móu):缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。薪:《诗经》中大部分关于男女婚事常言及“薪”,如《汉广》“翘翘错薪”,《南山》“析薪如之何”。

鉴赏

  诗文每章的头两句是起兴,当是诗人所见。

  下两章“束刍”、“束楚”同“束薪”。又参星黄昏后始见于东方天空。故知“绸缪束薪,三星在天”两句点明了婚事及婚礼时间。“在天”与下两章“在隅”、“在户”是以三星移动表示时间推移,“隅”指东南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在户”则指“至夜半”。

  三章合起来可知婚礼进行时间——即从黄昏至半夜。后四句是以玩笑的话来调侃这对新婚夫妇:“今夕何夕,见此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”问他或她在这千金一刻的良宵,见着自己的心上人,将是如何亲昵对方,尽情享受这幸福的初婚的欢乐。语言活脱风趣,极富有生活气息。其中特别是“今夕何夕”之问,含蓄而俏皮,

  

创作背景

  此诗创作于先秦时代某天的傍晚时分,诗中的新人忙碌一整天虽然太辛苦了,但为了洞房花烛,遂立即傍晚成亲,于是兴致勃勃参加婚礼的作者为贺新婚而创作了这首诗,从诗中可以感受明显的戏谑玩笑味道,大约民间闹洞房时的口头歌唱就是这样子的。  

参考资料:

1、 《诗经》里的恋恋风尘,九州出版社,2013.09,第154页
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

杂咏一百首·卢能

宋代刘克庄

明镜偷神秀,菩提犯卧轮。
更将旧衣钵,占断不传人。
背诵 赏析 注释 译文

别武昌

元代揭傒斯

欲归常恨迟,将行反愁遽。残年念骨肉,久客多亲故。

伫立望江波,江波正东注。

背诵 赏析 注释 译文

周氏别业

明代许相卿

周郎结屋处,风物画中论。晏坐泉围榻,昏钟斗挂门。

山光明绕屋,海气迥埋村。望望吾庐近,时来共一尊。

背诵 赏析 注释 译文

如许

清代褚维垲

如许头颅两鬓斑,移文应亦汗尘颜。一春花柳江边尽,三面风涛郭外环。

借箸更休谈击贼,读书何待乞还山。旅窗岑寂终朝坐,已是身居吏隐间。

背诵 赏析 注释 译文

寓居岳麓,谢进士沈彬再访

唐代齐己

去岁来寻我,留题在藓痕。又因风雪夜,重宿古松门。
玉有疑休泣,诗无主且言。明朝此相送,披褐入桃源。
© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |