译文
老狼前行踩下巴,后退又踩长尾巴。公孙挺着大肚囊,脚穿红鞋稳步踏。
老狼后退踩尾巴,前行又踩肥下巴。公孙挺着大肚囊,品德声望美无瑕。
注释
跋(bá):践,踩。
胡:老狼颈项下的垂肉。朱熹《诗集传》:“胡,颔下悬肉也。”
载(zài):则,且。疐(zhì):同“踬”,跌倒。一说脚踩。
公孙:国君的子孙。硕肤:大腹便便貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“硕肤者,心广体胖之象。”
赤舄(xì):赤色鞋,贵族所穿。几几:鲜明。《毛传》:“几几,绚貌。”朱熹《诗集传》又以为是“安重貌”
关于这首诗的主旨,长期以来即有美刺两种观点相对立。旧说是“赞美”,现代研究者则多判为是对贵族“丑态”的“讽刺”。持美诗说者或径取前人成说,不予发挥;持刺诗说者大都以“狼固非喻圣人之物”为据;或言狼喻管蔡小人之流,曲意弥缝,二者均未对《豳风·狼跋》一诗之比兴特点作深入体察。主赞美者,着眼在“赤舄几几”“德音不瑕”,这只能是颂赞;但“狼跋其胡,载疐其尾”的比喻,却分明带着揶揄的口吻,与“赞美”并不协调。主讽刺者,着眼在喻比公孙的“狼”,既凶残、又狼狈,若非讽刺,不会以此为喻。此诗以狼之进退形容公孙之态,亦非必含有憎恶、挖苦之意。闻一多指出,《豳风·狼跋》“对于公孙,是取着一种善意的调弄的态度”。还有一种观点,把“狼跋其胡”解释
参考资料:
穷年百忧集,怅然怀故居。故居渺何许,亲爱当何如。
严君赣东邑,道阻音问疏。近使岭表来,分寄廪禄馀。
新舂雪三斗,喜给旬浃储。加餐拜深恩,甘旨惭久虚。
谁知海邦客,弹铗歌无鱼。
雨后斜阳乱森木,湖上山青河水绿。
将军一色种桃花,锦帐红丝裹山谷。人生莫爱归田园,结庐人境无人喧。
何如功成销金甲,雨中看浴银塘鸳。长安黄尘没乌帻,归来横改一窝窄。
何如载酒作醉眠,田父时来与争席。春风欲起春日西,花下跨鞍花满衣。
恨无龙眠老画手,写作诸郎联骑归。竹坡有酒亦不恶,客无可人时自酌。
君怜羁客倘见呼,来岁西归有新约。