背诵 赏析 注释 译文

国风·邶风·旄丘

先秦佚名

旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

译文及注释

译文
旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?
为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。
身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。
我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。

注释
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。
诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。
叔伯

鉴赏

  此诗脉络清晰,递进有序,《诗经传说汇纂》引朱公迁所谓“一章怪之,二章疑之,三章微讽之,四章直责之”,将其篇章结构说得清清楚楚。

  诗一开头,借物起兴,既交代了地点和季节,也写了等待救援时间之长。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翘首等待援兵,但时序变迁,援兵迟迟不至,不免暗自奇怪。不过由于要借卫国救援收复祖国,心存奢望故而尚未产生怨恨之意。

  第二章紧承上章“何多日兮”而来,用宽笔稍加顿挫,“何其处也,必有与也。何其久也,必有以也。”通过自问自答的方式,黎臣设身处地地去考虑卫国出兵缓慢的原因:或者是等待盟军一同前往,或者是有其他缘故,暂时不能发兵;用赋法代为解说,曲尽人情。

  

创作背景

  关于《邶风·旄丘》一诗的背景,历来有多种说法。《毛诗序》及郑笺等以为是黎臣责卫之作;方玉润《诗经原始》认为此篇与《邶风·式微》均是黎臣劝君归国之作;现代学者一般认为是一些流亡到卫国的人,请求卫国的统治者来救助,但愿望没能实现,因此写此诗表达他们失望的心情。   

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:73-75
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:73-74
猜您喜欢
背诵 赏析 注释 译文

医巫闾

金朝蔡珪

幽州北镇高且雄,倚天万仞蟠天东。
祖龙力驱不肯去,至今鞭血余殷红。
崩崖岸谷森云树,萧寺门横入山路。
谁道营丘笔有神,只得峰峦两三处。
我方万里来天涯,坡陀绕绕昏风沙。
直教眼界增明秀,好在岚光日夕佳。
封龙山边生处乐,此山之间亦不恶。
他年南北两生涯,不妨世有扬州鹤。
背诵 赏析 注释 译文

雨霖铃

元代宋德方

高山流水。叹知音者,世间能几。终南万里,烟霞归去也,岁云暮矣。

拄杖药炉经卷,除此外、有何行李。乐恬淡、清静家风,一片灵台莹如洗。

就中妙处因师指。下工夫、战退无常鬼。匣藏三尺神剑,霹雳响、火龙飞起。

天下升平无事,白云间、笑傲而已。名利客,不信长生,奔走红尘里。

背诵 赏析 注释 译文

小燕

明代邓云霄

浅立花枝上,红襟映萼明。汉宫谁最恨?不及尔身轻。

背诵 赏析 注释 译文

寄赠吟梅二首 其一

清代沈梧

伤心只为秣陵春,同是天涯浪迹身。莫说去年明月夜,江南曾有倚楼人。

背诵 赏析 注释 译文

题方坦庵太史

清代智豁

撑云吸露貌奇峰,声借流泉色借松。昔日点头今日语,生公应让海门龙。

© 2019 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 |